The field of children’s literature in Taiwan shows a large proportion of imported and translated texts. It is obvious that children in Taiwan are exposed to numerous creations from many cultures including works translated from English, Japanese, and other languages. Children’s and youth literature from Taiwan may also be exported to other countries and translated into various languages, including English, French, German, indigenous languages, etc. Literary works for children are also adapted and translated into other media including film, animation, computer games, graphic novels, and picture books. This conference will look at the importance of translation in children’s and young adult literature both in Taiwan and in other countries around the world.
Proposals are invited for papers on this topic and may include but are not limited to the following:
influence of translated works on local literature and/or societytranslation of texts in particular formats, such as picture books or young adult novels.transformation from one medium to another, such as from graphic novel to filmlocal texts with English translationsmultilingual textsmultiple translations of classic textschallenges of translating children’s textsauthor translator relationshipthe role of the literary agent and publisherthe role of awards in selecting works for translation
11月24日
2018
会议日期
摘要截稿日期
注册截止日期
留言